COVID-19 в Молдове ВАКЦИНИРОВАНЫ 944 930 БОЛЬНЫХ 366 256(+94)   ВЫЛЕЧИЛИСЬ 350 497     УМЕРЛО 9217(+9) Подробнее
Выборы в Молдове новостей: 4151
Проблема газа новостей: 413
Зимние праздники новостей: 345
Президент новостей: 3020
Снова в детство новостей: 21
ГМО и прививки новостей: 1328

Появятся ли у нас новости о брифингах «президентки» и «премьерки-министерки»?

12 окт. 18:00   Аналитика
3888 2

Первого октября кабинет министров утвердил структуру Классификации профессий в Республике Молдова. В пятницу, 8 октября, документ опубликован в Monitorul official и вступил в силу.

Он предусматривает использование феминитивов в профессиях, указанных в Классификаторе, как это было предложено Советом по предупреждению и ликвидации дискриминации и обеспечению равенства, а также рекомендации европейских институтов по обеспечению принципа равенства и равноправия между женщинами и мужчинами. На это обращает внимание официальный сайт правительства.

Язык – дело тонкое

Общаясь с журналистами, пресс-секретарь премьер-министра Анастасия Табурчану подчеркнула, что введение женского рода для названий специальностей будет касаться и документов на русском языке.

Не будем оспаривать право правительства делать изменения в государственном языке своей страны. Тем более по «предложению» и «рекомендации». Надеемся только, что к работе над этим были привлечены специалисты из Академии наук и ведущих вузов Молдовы.


Возможно, в молдавском языке эти слова, обозначающие профессии в женском роде, звучат красиво. Как, например, они вполне привычно звучат на немецком, поскольку применение феминитивов в обозначении профессий исторически сложилось в этом языке и давно является литературной нормой.

Но возникает вопрос - при чём здесь русский язык? С тех пор как в январе нынешнего года Конституционный суд, по сути, лишил русский язык статуса языка межнационального общения, официального статуса русский не имеет, являясь одним из языков национальных меньшинств. Но, возможно, правительство собирается перевести Классификатор профессий, например, и на гагаузский язык? И в него тоже внесёт соответствующие «обновления»?

Неясно так же, как быть русскоязычным масс-медиа? Учителям в школах с русским языком обучения? Что они должны использовать в работе: литературный русский язык или постановление правительства?

Вопросы эти отнюдь не праздные, поскольку тут имеются свои нюансы. Как именно, к примеру, надо будет именовать главу государства - «президентша» или «президентка»? Дело в том, что в русском языке слова женского рода, обозначающие профессию типа «секретарша», «редакторша», «директорша», «авторша», «докторша», «инженерша», являются разговорной, формой, а не официальной нормой речи, и имеют уничижительное, отрицательное значение. И никаким распоряжением никакого правительства нельзя это значение изменить. Варианты «секретарка», «редакторка», «директорка», «авторка», «докторка», «инженерка» нисколько не лучше, поскольку воспринимаются как уничижительные.

И еще один факт из русской словесности. «Президентша», «генеральша», «полковничиха», «майорша», «министерша», «председательша» - это жёны вышеозначенных господ, а вовсе не их коллеги по работе.

Вопрос идеологии, а не филологии

Практически во всех странах есть законы о государственном языке. Во многих из них существуют специальные структуры, которые занимаются сохранением и развитием языка. В России, например, таким органом является правительственная комиссия по русскому языку. В её составе заместители министров профильных министерств, учёные-лингвисты, ректоры ведущих вузов, журналисты. Всего 43 человека. И только эта комиссия имеет право давать рекомендации и предложения по развитию или изменению языковых норм. Этому предшествует огромная научная и исследовательская работа.

Что касается феминитивов, то этот новый тренд, когда вместо привычных слов пользователи начали использовать феминитивы - неклассические формы существительного женского рода для наименования разных профессий: появилась «авторка», «редакторка», «президентка» и так далее, широко обсуждается как в русскоязычном медиапространстве, так и в научных кругах.

Язык развивается всегда, появление феминитивов - нормальный языковой процесс, считает проректор по науке института им. А.С. Пушкина Михаил Осадчий.

«У этого движения языкового всегда есть несколько факторов, не бывает так, чтобы язык развивался всегда благодаря какому-то единственному импульсу… Язык меняется, потому что меняются условия жизни языкового коллектива, поэтому он подстраивается под наши потребности времени… Есть еще краткосрочные, нефундаментальные факторы. К числу таких факторов иногда могут относиться разного рода модные веяния, тенденции, которые врываются в язык, производят такой краткосрочный эффект, бардак наводят и потом также легко исчезают, и от них практически ничего не остается», - пояснил он для агентства РИА-НОВОСТИ. Осадчий отметил, что феминитивы тоже относятся к таким краткосрочным явлениям, возникшим на волне некой моды.

По его словам, такие вещи очень быстро надоедают, и люди про это забывают. «Это не оказывает серьезного влияния на нашу речевую культуру, никак не меняет наш язык и связано только с такими эмоциональными мотивами или целями какой-то довольно небольшой группы носителей языка», - подчеркнул ученый.

Осадчий при этом добавил, что феминитивы - это стремление привлечь внимание к определенной идеологии. «Я думаю, что все эти феминитивы возникли не с той целью, чтобы реально побороть в языке негатив по отношению к женщинам, это не так. Это стремление привлечь к этой идеологии внимание, пропиариться».

«Конечно, идеология влияет на язык, - соглашается и кандидат филологических наук Светлана Былкова. - Из западных стран к нам пришла мода на политкорректность. А какова её цель? Нивелировать дискриминацию. Споры о феминитивах связаны именно с этим. Сторонники феминитивов и политкорректности пытаются искусственным способом изменить язык, а это дело неблагодарное».

Кандидат филологических наук, старший научный сотрудник отдела культуры русской речи Института русского языка имени В.В. Виноградова РАН Оксана Грунченко обращает внимание на возникший в связи с этой борьбой за права женщин парадокс: «Когда я хочу, чтобы вы видели во мне человека, я говорю: я — офис-менеджер. Не надо подчеркивать мою гендерную принадлежность, потому что следующий вопрос к сторонникам феминитивов у меня будет такой: хорошо, «авторка», «блогерка» и тому подобное. А зачем вам это надо? Зачем? А ответ, по-моему, прост и очевиден. Я хочу называться «авторкой», потому что я… девочка! Я хочу это еще раз подчеркнуть словом. Пусть будет сразу видно, что я девочка. Ведь девочек бить нельзя, девочкам нельзя делать больно. К девочкам должно быть особое отношение, девочек нельзя критиковать — и так далее, и тому подобное. Милые мои, а это-то зачем вам надо? Зачем вы хотите подчеркнуть свой гендер, если вы боретесь за равенство полов?»

«Я – не редакторка!»

В 2020 году российский Фонд «Общественное мнение» проводил опрос об отношении к феминитивам. Согласно результатам опроса, более 60% респондентов не принимают феминитивы, 68% никогда не слышали современных феминитивов «авторка», «блогерка». При этом 74% отметили неготовность к реформам языка в этом направлении. То есть российское общество не готово к принятию модных феминитивов.

А наше?

Есть большие сомнения в том, что русскоязычная пресса Молдовы воспримет новшество позитивно и будет использовать в своей работе наименования профессий так, как это рекомендует правительство. Мы попросили высказать свое мнение по этому поводу двух известных журналистов, главных редакторов изданий и профессионалов своего дела (и не дай бог назвать их «профессионалками», поскольку «профессионалками» в русском языке принято называть только проституток, остальные – именно профессионалы).

В комментарии для Noi.md главный редактор газеты «Молдавские ведомости» Елена Замура отметила: «Практически все феминитивы для обозначения профессий в русском языке имеют эмоциональную окраску и употребляются как принижающие, уничижительные. Поэтому использовать их в документообороте и вообще как стилистически нейтральные в любом тексте не представляется возможным. Мне было бы обидно именоваться редакторкой, и я не буду называть Санду президентшей, а Гаврилицу – премьершей».

Того же мнения придерживается и главный редактор газеты «АиФ в Молдове» Любовь Чегаровская: «Я буду следовать существующим нормам русского языка, - сказала она в комментарии для нашего сайта. - Предлагаемые к использованию феминитивы, считаю, уродуют русский язык. И вводить новые правила должны не чиновники, далёкие от знания русского языка, а специалисты, люди, которые получили соответствующее образование. Новые слова должны обогащать русский язык, а не превращать его в базарный, а вместе с тем и унижая человека. Я хочу, чтобы меня называли редактором, а не пренебрежительно "редакторкой"».

Евгений Фурман,

Светлана Деревщикова

От редакции Noi.md. Поскольку в редакции нашего сайта стараются придерживаться правил литературного русского языка, и с уважением относятся должностям первых лиц государства, а также к представительницам всех других профессий, то будут по-прежнему именовать их так, как это соответствует устоявшимся нормам.

1

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter


Добавить комментарий

© Бизнес

Исполняется год президенства Майи Санду. Оцените ее работу на этом посту
 X